一零中文网 > 素书 > 第十章素书原评

第十章素书原评

作者:(汉)黄石公 著,刘泗 译返回目录加入书签推荐本书
一零中文网 www.10zw.com,最快更新素书 !

    原文

    秘诫曰:“不许传于不神不圣之人,若非其人,必

    受其殃,得其人而不传者,亦受其殃。”汉梁肃曰:“黄帝方平蚩尤时,乃玄女起符风后行

    诛,汉祖方征秦项时,乃黄石授书留侯,演成易称人,谋鬼谋百姓与能。”又曰:“神道设教,而天下服。”

    今译

    素书的秘诫上说:“不许传于才具平常、智力低下之人,如果传给了这样的人,必有灾祸。但如果遇到应该传的人而不传,也会遭到报应。”

    汉朝的梁肃说:“黄帝消灭蚩尤的时候,有天上的玄女送给他兵符,然后才取得胜利。汉高祖刘邦征讨秦和项羽时,黄石公授书给张良辅佐刘邦达到目的,说明神鬼和百姓都帮助他。”又说:“把这件事情说得那么神奇,是为了让天下人

    服从。”

    原文

    宋苏轼曰:“子房受书于圯上老人,其事甚怪,安

    知非秦之世,有隐君子者,出而试之,世不察以为鬼物,亦已过矣。子房以盖世之才,不为伊尹、太公之谋,而特出于荆轲聂政之计,以侥幸于不死,此圯上老人之所深惜。老人者,以为子房才有余,而忧其度

    量之不足,故深折其少年刚锐之气,使之忍小忿而就

    大谋尔。”

    今译

    宋朝苏轼说:“张良受书于圯上老人,这件事很奇怪。也许是因为秦的无道,有隐士企图拯救世人才授书给张良,但一般人不理解,以为很奇怪,那就错了。张良乃是盖世奇才,不像伊尹和姜太公那样,去辅佐君王,却做出了荆轲、聂政那样鲁莽的举动,只是侥幸没死,这使圯上老人为他感到惋惜。老人认为张良才能有余、度量不够,所以想要挫挫他青年人的刚锐之气,以便让他学会忍耐小的屈辱从而成就大的

    谋略。”

    原文

    明程敏政曰:“留侯遇圯上老父之事若近于怪。以

    予观之,殆读史者不审也,史记老父与留侯约,异日见济北谷城山,黄石即我也,后留侯果得而祠之。味史之言,乃老父自谓其年已迈,后当葬彼,以黄石置其处,亦犹庄子所谓索我于枯鱼之肆耳,留侯得而祠之,盖尊其冢上之物,示不忘其人也,今乃谓老父化为黄石,其理也哉。”

    今译

    明朝程敏政说:“张良遇到圯上老人的事情近于神怪之谈,但依我看,是读史的人没看明白真相。史书上记载老人和张良约好:将来在济北谷城山上看到黄石就是我。后来张良果然在那里见到一块黄石并把它供奉起来。仔细想来,可能是老人感到年纪大了,死后应该葬在济北谷城山,把黄石放在那里,就和庄子说的到卖干鱼的摊上找他是一样的。张良把黄石供奉起来,是尊重老人墓上之物,以示不忘记老人。

    今天的人们说老人化为黄石,就是这个道理。”

    原文

    王玮曰:“按黄石公记,黄石镇星之精也。黄者,

    星也,石者,星质也。而太史公、班孟坚皆谓学者,多言无鬼神,如良所见老父,予书亦异也,岂可谓非天乎?盖真以黄石为鬼神也,与昌黎韩子以桃源为神仙何异哉?眉山苏公曰:‘黄石公古之隐君子也,是可以祛千载之惑矣。’然必赖程公之言、苏公之意、始白。”汪宗伊曰:“子房击秦博浪为韩报仇,黄石公壮其志而惜其轻于用才也,于是命之取履,以折其气,再

    与之期,以固其坚忍之志,然后授之书,使效于用,厥后子房运筹决胜,辅刘灭项,附耳封信,辟谷请留,固不出黄石范围之内也。”

    今译

    王玮说:“查关于黄石公的记载。黄石是镇星的精灵,黄是一种星,这种星的本质是石头。司马迁、班固都是学者,不相信鬼神,但写到张良遇到老人的事情,也说很奇怪,难道说是他们不懂天意吗?但如果真以为黄石为鬼神,那和韩愈将桃源当作神仙有什么区别呢?苏轼说黄石公是古代的隐士,这种说法真可以解除千古的迷惑,但只有看了程敏政的话,苏轼的意思才更明白。”

    汪宗伊说:“张良在博浪沙袭击秦始皇为韩国复仇,黄石公佩服他的志气但惋惜他轻用了自己的才能,于是,让他给自己拿鞋,以挫他的锐气,又和他约会,以巩固他的坚韧之气,然后授书给他,让他去应用。后来,张良运筹帷幄,决胜千里,辅佐刘邦灭了项羽,献给刘邦封韩信为王的计策,在功成之后,又辞官去学习辟谷之道,都不出

    黄石公的设计范围。”